

D4373

།གཞན་ལ་འདི་ཞེས་སྟོན་འདྲ་བས། །མཁས་པ་རྣམས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །དབུགས་བགྲང་བའི་སྒོ་ནས་སེམས་གནས་པར་བྱ་བའི་ཐབས་ཅུང་ཟད་བྲིས་པ་རྫོགས་སོ།། །།[]འཇམ་བུ་ཆུ་བོའི་གསེར་འདྲས་ཁ་དོག་བསྐུས། ། བདེ་གཤེགས་འགྲོ་བའི་གཉེན་གཅིག་རབ་མཛེས་ལ། །ཡོན་ཏན་དྲན་པའི་དང་བ་སྔོན་འགྲོ་བས། །ཕྱག་འཚལ་ཞི་གནས་ལ་འཇུག་ཅུང་ཟད་བྲི། །སྟོང་གསུམ་གྱི་ནི་སྟོང་ཆེན་པོའི། །རྡུལ་ཕྲན་མ་ལུས་ཇི་སྙེད་པ། །ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་གཟུགས་གྱུར་ལ། །བསོད་ནམས་འདོད་པས རྟག་མཆོད་པས།།གང་གིས་ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སྐུ། །རི་མོ་བྲིས་སོགས་མཐོང་བ་འཕགས། །དད་པའི་སྟོབས་སྐྱེད་ལ་འཇུག་པའི། །ཕྱག་རྒྱའི་མདོ་ལས་བདེར་གཤེགས་གསུངས། །རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །འཛམ་བུའི་གླིང་རྣམས་བཀང་ནང་དུ། །ཙནྡན་མཆོག་ལས་ བདེར་གཤེགས་གཟུགས།།བྱས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་མཆོད་པ་བས། །གང་གིས་ཡིད་རབ་ནང་བཏུད་ནས། །ཡུད་ཙམ་བསྒོམ་པ་ཁྱད་འཕགས་ཞེས། །ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་དམ་པ་ཡི། །མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་དེ་སྐད་གསུངས། །ཕན་ཡོན་བསྟན་པའོ། །བདག་དང་ལོངས་སྤྱོད་མཛའ་བཤེས་ལ། ཆགས་པར་འགྱུར་བ་སྤང་བར་བྱ། །ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་ལ་གནས་ནས། །རབ་ཏུ་དབེན་པའི་གནས་འདུག་སྟེ། །མ་ཆགས་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་ཅིང་། །ཞེ་སྡང་ཟུག་རྔུའི་སེམས་སྤངས་ན། །ཏིང་འཛིན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས། །འོད་སྲུངས ཞུས་པའི་མདོ་ལས་གསུངས།།ཚོགས་བསྟན་པའོ། །འཇམ་པའི་སྟན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས། །འགྲོ་ལ་སྙིང་བརྩེའི་སེམས་བཏང་ནས། །དེ་དོན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་བྱ་བསམ། །ཡིད་ནི་རྣམ་པར་གཡེངས་གྱུར་པ། །ཉོན་མོངས་མཆེ་བའི་ཕྲག་ལ་གནས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ དེ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སྐྱེའོ་ཞེས། །ས་བཅུའི་མདོ་ལས་བདེ་གཤེགས་གསུངས། །སྔོན་འགྲོའོ། །བདག་གི་མདུན་དུ་བདེར་གཤེགས་སྐུ། །དབྱིབས་ལེགས་ཁ་དོག་གསལ་བར་བསམ། །རབ་ཏུ་བསྒྲིམས་པའི་དྲན་པ་ཡིས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་གསལ་བར་བསྒོམ། །གལ་ཏེ་རངས་ པ་མི་གསལ་ན།།ཇི་ཙམ་སྣང་བ་དེ་ལ་གཏད། །དེ་མེད་གྱུར་ན་རངས་པ་བསམ། །དེ་ལྟར་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྒོམ། །སེམས་ཇི་ལྟར་གཏད་པའོ། །དེ་ཡི་སེམས་ཀྱི་སྐྱེ་ལུགས་ནི། །རིམ་པ་བཞིར་ནི་འབྱུང་སྲིད་དེ། །རྩོལ་བ་དྲག་ཞན་གཉི་ག་ལ། །ཅུང་ཟད་མི་སྣང་དང་པོའི་སེམས། །དྲག་ཏུ་ བསྒོམས་ན་ཅུང་ཟད་སྣང་།།ཞེན་ན་མི་སྣང་གཉིས་པ་ཡིན། །དྲག་ཏུ་བསྒོམས་ན་རྟག་ཏུ་སྣང་། །ཞན་ན་མི་སྣང་གསུམ་པ་ཡིན། །རྩོལ་བ་དྲག་ཞན་གཉི་ག་ལ། །བྱིང་རྒོད་གཉིས་བྲལ་རྫོགས་པར་སྣང་། །ལུས་བདེ་སེམས་དགའ་རྩེ་གཅིག་པ། །བཞི་པ་ཞི་གནས་ཕྱོགས་མཐུན་ཐོབ། །སེམས་ ཀྱི་སྐྱེ་བའི་རིམ་པའོ།


向他人如是指示，恳请诸位智者海涵。以数息为方便而令心安住之略法已竟。

我来为您翻译这段藏文。这是一段关于禅修的教导文本，我会完整直译成简体中文：
以恒河金色涂身，善逝众生唯一怙主最为庄严，以忆念功德信心为前导，顶礼并略述止观法。
三千大千世界中，微尘数量无穷尽，声闻缘觉所化身，为求福德常供养。若见如来圆满身，或见画像等殊胜，生起信心而趋入，手印经中佛如是说。
以七宝严饰宫殿，遍满瞻部诸世界，栴檀妙香造佛像，虽常供养不及彼。若人至诚内摄心，须臾修习最殊胜，此乃最上三摩地，经中佛陀如是说。
此为显示功德利益。
应当远离对自身、受用、亲友之贪著，安住清净戒律中，居于极其寂静处。无贪清净持戒律，远离嗔恨刺心时，即得成就三摩地，迦叶请问经中说。
此为显示资粮。
结跏趺坐柔软座，生起悲悯众生心，为此当求菩提果。心若散乱不专注，烦恼利齿盘踞时，一切智慧之智性，从三摩地而生起，十地经中佛如是说。
此为前行。
于自面前观想佛，形相圆满色明净，以极专注之正念，反复修习令明显。若所缘相不明显，随其所现而专注，若相消失重观想，如是反复而修习。
此为心之专注方法。
其心生起之次第，可分为四种阶段：无论用功强或弱，略微不现是初心。若勤修习略显现，懈怠不现是第二。若勤修习恒显现，懈怠不现是第三。无论用功强或弱，离沉掉相现圆满，身安心悦住一境，第四获得止品分。
此为心生起次第。

།མིག་གི་མཐོང་བ་གསལ་བ་ཡི། །ང་རྒྱལ་སྐྱེ་བ་རབ་ཚད་ཡིན། །མིག་གི་མཐོང་བ་འདྲ་བ་ཡི། །ང་རྒྱལ་སྐྱེ་བ་འབྲིང་ཚད་ཡིན། །ཡན་ལག་ཀུན་ཚང་རི་བོ་ཙམ། །སྣང་བ་དེ་ནི་ཐ་མའི་ཚད། །གསུམ་ཀ་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ཞིང་། །གསལ་མི་གསལ་གྱི་ཕྱེ་བ་ཡིན། །གསལ་བྱེ་བྲག་གི་ཚད་བསྟན་ པའོ།།དང་པོའི་ཉིན་པར་ཐུན་གཅིག་ཙམ། །དེ་ནས་ཉི་མ་བདུན་གྱི་བར། །ཐུན་རེ་ཐུན་རེ་བསྣན་པར་བྱ། །དེ་ནས་དྲུག་དྲུག་བདུན་བདུན་ཙམ། །སྐྱེས་བུ་གོམ་པ་ཐ་མལ་པས། །མདའ་རྒྱང་ཕྱེད་དུ་ཕྱིན་ཚོད་ཙམ། །ཡུན་གྱི་ཚད་ནི་དེ་ཙམ་གྱིས། །གྲངས་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའོ། །ཁམས་ཀྱི་ ཀྱི་ཚོད་གཟུང་བའོ།།བྱ་བ་སྣ་ཚོགས་སེམས་ཀྱིས་སྤངས། །འཁོར་བའི་ཆོས་ལ་སྐྱོ་བ་སྐྱེད། །ཁོན་དུ་འཛིན་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་སེམས་སྙོམས་བྱ། །མགྲོན་དུ་འབོད་དང་འདུ་འཛི་ནི། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་སྤང་བར་བྱ། །སྙན་དང་མི་སྙན་གཏམ་སྙན་དང་། །སྨྲ་བ་རྟག་ཏུ་ སྤང་བར་བྱ།།ཁ་ན་མ་ཐོ་ཆུང་བའི་ཟས། །ཁམས་དང་མཐུན་པའི་ཚད་ལྡན་བཟའ། །ཉིན་པར་གཉིད་ནི་མི་ལོག་ཅིང་། །སྤྱོད་ལམ་རྣམ་བཞི་ཡང་ཡང་སྤོ། །ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དལ་བ་དང་། །དགེ་དང་ལུང་དུ་མ་བསྟན་སེམས། །བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་གྲོགས་མེད་པར། །ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་ གནས་པར་བྱ།།ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ། །མཆོད་དང་བཤགས་སོགས་དགེ་བ་གང་། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །ངལ་གསོ་བའི་དུས་ཀྱི་བསླབ་པའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
如眼所见明显时，生起我慢为上品。
如眼所见相似时，生起我慢为中品。
诸支具足如山形，所见即是下品相。
三者皆为意识境，明与不明而分别。
此为显示明晰程度。
初日仅修一座时，其后直至七日间，
每日渐增一座修，之后六六七七座。
如常人行走步伐，约行半箭之距离，
时间长短以此量，数目如上所显示。
此为把握根基程度。
应舍种种心杂务，于轮回法生厌离，
应当远离诸怨恨，于众生起平等心。
应当远离诸应酬，一切喧闹皆当舍，
悦耳不悦及闲谈，一切言语常当舍。
无有过失之饮食，随顺根基适量食，
白昼不应贪睡眠，四种威仪常更换。
身行缓慢而安详，善与无记之心念，
独自一人无伴侣，昼夜恒时应安住。
昼夜之中各三时，供养忏悔诸善行，
生起如幻之觉心，悉皆回向大菩提。
此为休息时之学处。

།ཕན་ཡོན་ཚོགས་དང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བསྒོམ། །བསྐྱེད་རིམ་གནས་ཚད་ཁམས་ དང་བསླབ།།བརྒྱད་པོ་དག་གིས་ཞི་གནས་ཀྱི། །ཕྱོགས་མཐུན་བྱ་ཐབས་བསྡུས་པ་ཡིན། །བདེ་གཤེགས་བཀའ་ནི་བདུད་རྩི་ལྟ་བུ་སྨན་ཆེན་ལས། །བདག་འདྲ་རྨོངས་པས་སློབ་ཕྱིར་བསྡེབས་པར་མི་འོས་ཀྱང་། །ཅི་ཞིག་ལྟར་ངེས་བདག་ལ་མོས་པ་དེ་དོན་བྱས། །བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ ་སྐྱེ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག།

利益资粮与前行修，生起次第境界学，
此八项法总摄为，止观相应诸方便。
善逝教法如甘露，堪比大药之妙方，
我虽愚昧不堪能，为学汇集成此文。
随顺于我所确信，为此义利而造作，
愿以此等诸福德，证得无生本智慧。
注：这段文字是一个典型的藏传佛教论著的结尾偈颂，包含了修行纲要的总结以及作者的谦逊回向。原文采用对仗形式，译文也相应保持了对仗结构。这里没有出现需要四种形式展示的种子字或咒语



D4374

། །ཞིག་ནས་སྐུ་ལ་བསྒོམ་ཐབས་ཆུང་ངུ་རྫོགས་སོ།། །།[]གང་གིས་ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་མཐར་ཕྱིན་པས། །འགྲོ་བའི་མི་ཤེས་རབ་རིབ་སེལ་མཛད་པ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཞི་གནས་འཇུག་པའི་ཐབས་ཚུལ་ཅུང་ཟད་བྲི། ། སྡོམ་ནི། ཚོགས་དང་ཤེས་བྱ་སྔོན་འགྲོ་དང་། །བསྒོམ་དང་ཉེས་སྤང་ཚོད་གཟུང་དང་། །ངལ་གསོ་སྐྱེ་ལུགས་གནས་པའི་ཚད། །བཅུ་པ་བསྟན་ཐབས་ངོས་ཟུང་ཅིག་།དེ་ལ་ཞི་གནས་ཀྱི་ཚོགས་གང་ཞེ་ན། འཕགས་པ་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པ་ལས། ཞི་གནས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི དབང་དུ་བྱས་ནས།དེ་ལ་ཞི་གནས་མི་ཟད་པ་གང་ཞེ་ན། གང་སེམས་ཞི་བ་དང་། རབ་ཏུ་ཞི་བ་དང་། ཉེ་བར་ཞི་བ་དང་། རྣམ་པར་མི་གཡེང་བ་དང་། དབང་པོ་ལེགས་པར་བསྡམས་པ་དང་། མི་རྒོད་པ་དང་། མི་འཕྱར་བ་དང་། མུར་ཅོར་མི་སྨྲ་བ་དང་། ཡབ་ཡབ་པོ་མ་ཡིན་པ་དང་། མི་འགྱུར་བ་དང་། ཞི་དེས་པ་དང་། བསྲུང་བ་དང་། ཅང་ཤེས་པ་དང་། ལས་སུ་རུང་བ་དང་། རྩེ་གཅིག་པ་དང་། གཅིག་པུར་དགའ་བ་དང་། འདུ་འཛི་ཡོངས་སུ་སྤང་བ་དང་། དབེན་པར་དགའ་བ་དང་། ལུས་དབེན་པ་དང་། སེམས་མ་བསླད་པ་དང་། དགོན་པར་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་། འདོད་པ་ཉུང་བ་དང་། འདོད་པ་མེད་པ་དང་། འདོད་ཆེན་མེད་པ་དང་། ཆོག་ཤེས་པ་དང་། འཚོ་བ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་། ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། སྤྱོད་ལམ་བསྲུང་བ་དང་། འདུ་ཤེས་པ་དང་། ཚོད་ཤེས་པ་དང་། དུས་མིན་ཤེས་པ་དང་། རླན་དྲོད་ཤེས་པ་དང་། དགང་སླ་བ་དང་། གསོ་སླ་བ་དང་། སོ་སོར་རྟོགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མི་མཐོ་མི་དམའ་བ་དང་། ངན་དུ་བརྗོད་པ་དང་། ངན་དུ་སྨྲ་བའི་ཚིག་གི་ལན་དང་དུ་ལེན་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། ནང་དུ་ཡང་དག་པར་འཇོག་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་དང་། བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་། བྱམས་པ་བསྐྱེད་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་མངོན་པར་སྒྲུབ་པ་དང་། དགའ་བ་ལ་གཞོག་པ་དང་། བཏང་སྙོམས་སྒོམ་པའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་དཀོན་མཆོག་སྤྲིན་ལས། དལ འབྱོར་སྤྱོད་པའི་སྐབས་སུ་སྐྱོན་ལ་མཁས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལས་བརྩམས་ཏེ།སྐྱོན་དེ་དག་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ལ་རིམ་གྲོ་མི་བྱེད་པ་དང་། ཆོས་དང་། དགེ་འདུན་དང་བསླབ་པ་དང་། འཕགས་པ་རྣམས་དང་། ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་རྒན་རབས་དང་། བར་མ་དང་གསར་ བུ་རྣམས་ལ་རིམ་གྲོ་མི་བྱེད་པ་ནི་སྐྱོན་ནོ།

我将为您翻译这段藏文。这是一段关于禅修的教法：
小修法圆满。

----------
 这段藏文的翻译是：

**“《坏色观修身法》小篇圆满。”**

具体解释：

*   **ཞིག་ནས་སྐུ་ལ་བསྒོམ་ཐབས (zhig nas sku la bsgom thabs):** “坏色观修身法”。 ཞིག་ནས (zhig nas) 指“坏色”，即对身体不净的观想，是佛教中一种常见的修行方法，用于破除对身体的执着。 སྐུ་ལ (sku la) 指“身体”。 བསྒོམ་ཐབས (bsgom thabs) 指“修法”。
*   **ཆུང་ངུ་རྫོགས་སོ (chung ngu rdzogs so):** “小篇圆满”。 表明这是一篇较短的关于坏色观修身法的文章，并且已经完成。

这句话通常出现在一篇关于坏色观修身法的藏文文章的末尾，表明这篇文章已经结束。

